К содержимому
Темы события:
Бассанио идет к богатому еврею-ростовщику Шейлоку. Тот давно ненавидит Антонио за презрение к евреям и снижение процента по кредитам в Венеции (Антонио дает друзьям деньги в долг без процентов), поэтому – под видом шутки – выставляет кровожадное условие.
Бассанио идет к богатому еврею-ростовщику Шейлоку. Тот давно ненавидит Антонио за презрение к евреям и снижение процента по кредитам в Венеции (Антонио дает друзьям деньги в долг без процентов), поэтому — под видом шутки — выставляет кровожадное условие.

Для того, чтобы разобрать ошибки героев, необходимо ознакомиться с сюжетными переплетениями пьесы.

Молодой обнищавший венецианец Бассанио хочет посвататься к блистательной и богатой вдове Порции. На руку красавицы претендуют арагонский и марокканский принцы, и, чтобы составить им достойную конкуренцию и произвести блестящее впечатление, Бассанио нужна крупная сумма денег – 3 тысячи дукатов. Он идет за помощью к своему другу Антонио.

Бизнес Антонио процветает: его корабли возят товары в Англию и Триполи, в Индию и Мексику, он пользуется широким кредитом и уважением в городе. Купец соглашается помочь другу, однако прямо сейчас «живых» денег у Антонио нет – все его деньги в деле, и он говорит Бассанио найти кредитора, который одолжит ему денег под поручительство Антонио.

Бассанио идет к богатому еврею-ростовщику Шейлоку. Тот давно ненавидит Антонио за презрение к евреям и снижение процента по кредитам в Венеции (Антонио дает друзьям деньги в долг без процентов), поэтому – под видом шутки – выставляет кровожадное условие: в случае неуплаты долга в срок, ровно через 3 месяца, Шейлок получает право вырезать кусок мяса из тела купца. Бассанио хочет отказаться от такой сделки, однако Антонио, уверенный в своих будущих прибылях, успокаивает его:

Не бойся, милый друг, я не просрочу. 

В ближайшие два месяца - за месяц 

До срока, значит, - получить я должен 

Раз в десять более, чем эта сумма.

и соглашается на условия:

Да, Шейлок, я твой вексель подпишу.

Бассанио получает деньги и собирается ехать в Бельмонт свататься. К нему на службу поступает Ланчелот Гоббо, бывший слуга в доме Шейлока и его дочери Джессики. Джессика стыдится своего отца и мечтает сбежать из дома с влюбленным в нее венецианцем Лоренцо. Перед отъездом Ланчелот тайно передает Лоренцо план побега. Переодевшись пажом и взяв с собой шкатулку с деньгами и драгоценностями, Джессика сбегает из города вместе с Лоренцо на отплывающем корабле Бассанио.

Шейлок в горе и гневе: его единственная дочь сбежала с христианином и обокрала его. Добиться справедливости в суде – взыскать денег с христианина Лоренцо он, еврей, не может. И чем больше он узнает о мотовстве Джессики и участии в этом молодых венецианцев – друзей Антонио, тем крепче его желание отомстить купцу. Все это происходит на фоне сватовства Бассанио и его конкурентов к Порции и приходящих известий о том, что корабли Антонио один за другим потерпели крушение или утонули.

Наконец, в тот момент, когда Бассанио решает загадку и обретает счастье с Порцией, в Бельмонт приезжает вестник из Венеции: Антонио разорен, все его корабли погибли и вексель просрочен. Шейлок неумолим и требует кровавую неустойку. Антонио просит Бассанио приехать в Венецию повидаться с ним перед неминуемой смертью. Бассанио и Ланчелот спешат в Венецию, а Порция и ее служанка Нарисса тайно следует за ними.

Вернувшись, Бассанио предлагает ростовщику вернуть долг в двойном размере, но Шейлок неумолим. Друзья ободряют Антонио, что дож не допустит совершения такого приговора, но купец знает:

Не может дож законы нарушать 

Ведь он, отняв у чужестранцев льготы, 

В Венеции им данные, доверье 

К законам государства подорвет; 

А наши и торговля и доходы – 

В руках всех наций.

Собирается суд. Хотя симпатии всех участников – на стороне Антонио, закон действительно на стороне ростовщика, который пришел на заседание с большим ножом и готов прямо в зале вырезать фунт мяса у Антонио. Однако внезапно в суде появляется молодой судья из Рима (на самом деле – переодетая Порция), которая сперва еще раз просит Шейлока решить дело миром и взять деньги (тот снова отвечает отказом) и признает, что он действительно в своем праве требовать неустойку, однако замечает, что в договоре ничего не сказано о том, что Шейлок имеет право пролить хоть каплю крови Антонио или вырезать хоть немногим больше фунта. А по закону, сообщает Порция Шейлоку,

если ты прольешь 

Одну хоть каплю христианской крови, 

Твое добро и земли по закону 

К республике отходят.

После такой угрозы ростовщик готов пойти на попятную и взять деньги – но Порция замечает, что он уже перед судом отказался от этого права: теперь он имеет право лишь на неустойку. Понимая, что ничего не добьется, Шейлок хочет уйти, однако Порция от имени суда предъявляет ему встречное обвинение – по старому венецианскому закону всякий, кто прямо или косвенно посягнет на жизнь гражданина республики, лишается имущества (одна часть отходит потерпевшему, вторая – республике), а вопрос казни или помилования преступника решает лично дож. Таким образом, подсудимым – точнее сразу осужденным – становится сам Шейлок, и ему еще нужно просить о милости, чтобы остаться в живых. Желая показать контраст между поведением христианина и еврея, дож дарует Шейлоку жизнь еще до просьбы и, если еврей покается в проступке, готов даже сохранить за ним имущество. Порция, впрочем, замечает, что дож может вернуть только половину, другая половина имущества ростовщика по закону теперь принадлежит Антонио. Шейлок отказывается просить прощения – после всего произошедшего он не дорожит даже жизнью. Суд ждет, что скажет Антонио – он имеет право требовать половину имущества или даже смерти обидчика. Однако Антонио проявляет благородство – правда, в нашем понимании это лишь личное бескорыстие, а не помощь Шейлоку:

Коль вы, светлейший дож и суд, решите 

Взять штраф взамен законной половины, 

С меня довольно, если он запишет 

Вторую половину на меня, – 

Чтоб после смерти Шейлока я отдал 

Ее тому, кто дочь его похитил. 

Еще: во-первых, чтоб за эту милость 

Немедленно он принял христианство; 

И, во-вторых, чтоб здесь, перед судом, 

Он тотчас завещал все, что имеет, 

По доброй воле дочери и зятю.

Итак, Антонио требует, во-первых, записи половины текущего имущества Шейлока на себя (видимо, на случай действительного или фиктивного банкротства Шейлока – озлобленный ростовщик, не желая оставлять денег опальной дочери, мог бы симулировать разорение), во-вторых, завещания всего, чем владеет Шейлок, его дочери и зятю (здесь, очевидно, Шейлок лишается возможности оставить имущество – прежде всего, недвижимость – своим единоверцам: еврейской общине); наконец, Шейлок должен принять христианство – то есть фактически (не говоря уже о том, что Шейлок предан вере отцов и физически стар для подобных потрясений) его социальное положение ухудшается до предела: крещеный еврей больше не найдет помощи у общины, его контакты с евреями обрываются – а христиане, зная историю его обращения, будут относиться к нему с еще большим презрением и вместе с тем тщательно следить за исполнением им христианских обрядов и обязанностей (в частности, поэтому даже тайный возврат к иудаизму и общение с евреями будут для него невозможны – отступничество карается смертью).

Сломленный Шейлок уходит, он болен и, должно быть, недолго проживет в новом положении. Оканчивается пьеса счастливыми объяснениями всех счастливых влюбленных пар (Бассанио и Порция, Ланчелот и Нерисса, Лоренцо и Джессика) и известием о том, что, на самом деле, корабли Антонио целы и идут в Венецию. Таким образом, верный дружбе и благородный в несчастии венецианский купец оказывается в итоге награжден судьбой.

Сломленный Шейлок уходит, он болен и, должно быть, недолго проживет в новом положении. Оканчивается пьеса счастливыми объяснениями всех счастливых влюбленных пар (Бассанио и Порция, Ланчелот и Нерисса, Лоренцо и Джессика) и известием о том, что, на самом деле, корабли Антонио целы и идут в Венецию. Таким образом, верный дружбе и благородный в несчастии венецианский купец оказывается в итоге награжден судьбой.

Ростислав Кокорев, экспертРостислав Кокорев, эксперт
Кандидат экономических наук, заведующий Лабораторией финансовой грамотности экономического факультета МГУ имени М. В. Ломоносова. Работал научным руководителем финансовой службы Международной конфедерации обществ потребителей (КонфОП), заместителем Директора департамента корпоративного управления Минэкономразвития России.

Художественная литература — не всегда надежный источник оптимальных финансовых стратегий. Но на ошибках литературных героев учиться можно и нужно, раз уж эти ошибки стали достоянием гласности и даже растиражированы на весь мир. С одной стороны, даже из лучших побуждений не берите на себя таких рисков, которые могут привести к краху вашего бизнеса, а тем более поставить под угрозу вашу жизнь, как это опрометчиво сделал Антонио. С другой стороны, не ройте своим конкурентам яму, даже если эти конкуренты вам глубоко несимпатичны и причинили немало обид,— вы можете своими руками создать себе огромные проблемы, как это не менее опрометчиво сделал Шейлок.

Предшествующее
событие
Следующее
событие